太史公自序原文及翻译网盘(史记太史公自序原文及翻译)

史记太史公自序原文及翻译

太史公自序原文及翻译网盘(史记太史公自序原文及翻译)

史记是中国历史上一部非常重要的著作,被誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。而这部巨著的作者就是太史公司马迁。在《史记》第一卷《太史公自序》中,太史公写下了他编写这部史书的初衷、思路和方法,对后来的历史学研究产生了深远的影响。

太史公自序原文:

凡治史者,必参于籍贯之优劣,考究世系之繁简。岂余之所及哉!故寻氏族人,则极广录之;言世所重,则细考之。至于匹配乡邦,交游之门户,去就之义事,大小之节操,必为具著。或载仕宦,或纪门潜,冠盖满堂,诔曰大夫;或陈迹写形,布在闾里,枝属渐葳,谥曰小子。此固体助乃治史之本末也。

古者,时目不经传;传灭声存。已经之事,不可不述;而信谶之言,常离实远。故借使无闻无睹之事,其或传耳目所及之端,则庶乎可验矣。尝寻访遗漏,补缺东夷戎狄之事,旁求阙闕,補填左传春秋之枝;以显隐微,使人彰显。

子丑以来,凡百家言史,罕不涉笔而论;然无益于治史,徒以众说累耳。至余为太史令,欲以本末,语次言之,则儒林匹夫莫不应手赞成。此所以别于众说,而成一家者也。

夫治史之法,舅氏南北之际,长流不绝。至于衒异高下之作,乃杂阴阳五行之说,淆旧今之谈,未有能成其事者也。余尝试捃酌诸史,以经术解世,文章从俗,意推行事。凡所登记,必以不倦;所称道,必以精微。表里俱备,不敢陈虚。此所以贵关张,而去崇玄者也。

太史公自序翻译:

古代的目录未经传承,而传承下来的记述可能偏差甚大,不能不实事求是,我们必须借助传闻即可得证的情况。我曾尝试寻找并公布遗漏、缺失的东夷、戎狄等内容。仔细研究历史上的空缺之处,弥补左传春秋中丢失的历史片段,以揭示隐微之处,使读者看到真相。

自子丑以来,所有的历史学家都会讨论如何才能完成编纂,虽然讨论多了,却繁琐无用。当我被任命为太史令时,我想将之前的建议整合起来,排序组织,准确传达,这样所有儒林学者都可以理解并同意。我和其他人不同的是,方法相对简便,而且不太迷信神秘的阴阳五行之说,也不混淆历史上和日常生活中的趣谈。我的读史方式颇具经典的风范,文章也很贴近日常生活,以实际行动推断相关内容,绝不倦怠,对历史有深刻见解。我写下的一切内容既严谨又精密,不敢说空话。这就是为什么我珍视干系明显,而拒绝玄学模糊不清。

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 80118303@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.fd2021.cn/79217.html